郑东新区公园名字翻译错误被一名小学生指出(图)

时间:2023-04-07 07:11

本文摘要:受训记者朱建豪文图 核心提醒 白白花公园配上的英文翻译竟然是红黑花上公园!前日,郑州一小学生在郑东新区散步时找到,郑东新区会展中心附近白白花公园所有指示牌上标示的红白花公园的英文翻译都是RedandBlackFlowerPark,英文意思为红黑花上公园。外侨筹办回应,目前国内一些城市早已实施公共场所英文标识的规范,郑州也已著手制订。

开云体育手机app下载

受训记者朱建豪文图  核心提醒  白白花公园配上的英文翻译竟然是红黑花上公园!前日,郑州一小学生在郑东新区散步时找到,郑东新区会展中心附近白白花公园所有指示牌上标示的红白花公园的英文翻译都是RedandBlackFlowerPark,英文意思为红黑花上公园。外侨筹办回应,目前国内一些城市早已实施公共场所英文标识的规范,郑州也已著手制订。  [小学生]白白花公园翻译成了红黑花上公园  前天下午,六年级小学生韩家如打电话告诉他记者,他和家人在郑东新区红白花公园游玩时找到,公园所有指示牌中红白花公园的英文都翻译成了红黑花上公园,汉字红翻译成了英文白,并将这一情况向公园管理处体现,公园管理处回应会派人查阅否标示错误。

开云体育手机app下载

  昨日上午,记者特地赶往郑东新区CBD会展中心附近的红白花公园,在公园内,记者看见一块公园方位示意图上红白花公园下配注的英文为RedandBlackFlowerPark。在公园行驶,一些制导图和指示牌上的公园英文标示也都使用这种翻译成。RedandBlackFlowerPark翻译成汉语是红色和黑色的花园,简练一点就是红黑花上公园,与红白花公园差距甚大。

  [市政园林]的确翻译成拢了,公园已改名,仍未再也解职  有些公共场所翻译成得讨厌,但是没有见过翻译成鼓吹的。一些正在公园散步的市民也纷纷表示翻译成鼓吹了,也有市民回应,也许不是错误,而是根据公园的特点翻译成的。针对此事,记者约见郑东新区市政园林水务局,该局副局长马保松告诉他记者,公园当时设计时,打算打导致以红色和白色花上居多的公园,所以起了这个名字。英文标识的确是个错误,但目前公园早已改名为怡心园,园内有些指示牌上的原名和英文标识还没有再也解职,不会尽早改名,避免错误。

开云体育手机app下载

  [外侨筹办]开始著手制订郑州市公共场所英语标识规范  记者就此事咨询了有关方面的专家,据介绍,一般情况下,公共场所地点的英语标识一般遵循三个原则:一是用于汉语拼音,二是根据汉语字面意思翻译成,根据这一原则,白白花公园应该翻译成为RedandWhiteFlowerPark,第三个原则就是根据特色重取一个与汉语名字有所不同意思的英文名。  针对公共场所英文标识不规范现象,目前,武汉、北京和深圳等地早已实施关于公共场所英文标识的规范,各类公共场所在创建新的标志牌时,从申请人到批准后、制作全过程都将依据规范展开监管。

记者约见郑州市外侨筹办,工作人员告诉他记者,目前郑州市尚不专门的公共场所英语标识规范,各单位所另设标志牌英文标识皆由成立单位自己标示。目前,外侨筹办早已开始著手制订郑州市公共场所英语标识规范,一旦开始实行,各单位的标志牌上的英文标识必需经过外侨筹办审查,符合规范后才容许用于,尽量避免国际笑话。


本文关键词:郑东新区,公园,名字,翻译,开云体育手机app下载,错误,被,一名,受训

本文来源:开云体育手机app下载-www.zsklsj.com